Search your favorite song right now

1. Chris Christy summer 2012

  • Published: 2012-02-07T02:51:12+00:00
  • Duration: 31
  • By Daniel Jon
Chris Christy summer 2012

Film Daniel Jon Photographer Hong Jang Hyun Model Won Bin Assistant Byungsuk Lee, Heeman Shin


2. Chris Christy spring 2012

  • Published: 2012-02-07T02:53:12+00:00
  • Duration: 31
  • By Daniel Jon
Chris Christy spring 2012

Film Daniel Jon Photography Hong Jang Hyun Model Won Bin Assistant Byungsuk Lee, Heeman Shin


3. 19th BIFF 부산국제영화제, Korean Film Night 2014

  • Published: 2014-10-07T16:13:41+00:00
  • Duration: 191
  • By filament works
19th BIFF 부산국제영화제, Korean Film Night 2014

Power of Korean Films 2014 (Korean Film Night 2014 2014) 2014 부산국제영화제 기간 중 영화진흥위원회가 주최하는 '한국영화의 밤'행사에 상영되는 2014 한국영화 소개영상입니다. http://movie.daum.net/movieinfo/news/movieInfoArticleRead.do?articleId=1978068 + Client : KOFIC 영화진흥위원회 담당 : 김경만 제작 : 필라멘트 모션디자인 : 김현정 편집 : 김성진 + format : 1920 x 1280, 23.976fps running time : 3 min 10 sec + PART 1 : Box Office Hits 2014 2014 한국영화 흥행작 1 명량 Roaring Currents KIM Han-min CHOI Min-shik, RYU Seung-ryong, CHO Jin-woong 2. 수상한 그녀 Miss Granny HWANG Dong-hyuk SHIM Eun-kyoung, NA Moon-hee 3 해적: 바다로 간 산적 The Pirates LEE Seok-hoon SON Ye-jin, KIM Nam-gil 4 변호인 The Attorney YANG Woo-suk SONG Kang-ho, KIM Young-ae 5 군도: 민란의 시대 KUNDO: Age of the Rampant YOON Jong-bin HA Jung-woo, GANG Dong-won 6 역린 The Fatal Encounter LEE Jae-kyoo HYUN Bin, JUNG Jae-young 7 신의 한 수 The Divine Move JO Bum-gu JUNG Woo-sung, LEE Beom-su 8 끝까지 간다 A Hard Day KIM Seong-hun LEE Sun-kyun, CHO Jin-woong 9 타짜-신의 손 Tazza-The Hidden Card KANG Hyoung-chul CHOI Seung-hyun, SHIN Se-kyung 10 표적 The Target CHANG RYU Seung-ryong, YU Jun-sang, LEE Jin-wook . . PART 2 : Filmmakers' Vision 새로운 시선, 감독의 힘  11 10분 10 Minutes LEE Yong-seung BAEK Jong-hwan, KIM Jong-gu 12 야간비행 Night Flight LEESONG Hee-il KWAK Si-yang, LEE Jae-joon 베를린 13 논픽션 다이어리 Non Fiction Diary JUNG Yoon-suk KO Byung-chun, KIM Hyung-tae 14. 철의 꿈 A Dream of Iron Kelvin Kyung Kun PARK - 15 도희야 A Girl at My Door July Jung BAE Doo-na, KIM Sae-ron 16 자유의 언덕 Hill of Freedom HONG Sang-soo Ryo Kase, MOON So-ri 17 화장 Revivre IM Kwon-taek AHN Sung-ki, KIM Gyu-ri 18 일대일 One on One KIM Ki-duk MA Dong-seok, KIM Young-min 19 카트 Cart BOO Ji-young YUM Jung-ah, MOON Jeong-hee 20. 해무 Haemoo SHIM Sung-bo KIM Yun-seok, PARK Yoo-chun 21 마담 뺑덕 Scarlet Innocence YIM Pil-sung JUNG Woo-sung, E Som . . PART 3 : Diversity & Independent Films 다양성영화 독립영화 화제작 22 한공주 HAN Gong-ju LEE Su-jin CHUN Woo-hee, JEONG In-sun 23 경주 Gyeongju ZHANG Lu PARK Hae-il, SHIN Min-a 24 만신 MANSHIN: Ten Thousand Spirits PARK Chan-kyong KIM Sae-ron, RYU Hyun-kyung 25 족구왕 The King of Jokgu WOO Moon-gi AHN Jae-hong, HWANG Seung-eon 26 스톤 The Stone CHO Se-rae CHO Dong-jin, KIM Roi-ha, PARK Won-sang 27 조난자들 Intruders NOH Young-seok JEON Seok-ho, OH Tae-kyung


4. 터치씨네마 리터칭러브 DEMO VIDEO

  • Published: 2012-07-15T03:00:31+00:00
  • Duration: 70
  • By NEWWINE
터치씨네마 리터칭러브 DEMO VIDEO

Touch Cinema RETOUCHING LOVE (iPhone Application) DEMO VIDEO Newmedia creative group NEWWINE Presents ([email protected]) [CAST] 신윤정 Shin Yoonjung 윤박 Yoon Bak [STAFF] Director : Che Minhyuk Producer : Im Zi seon Screenplay : Che Minhyuk , Im Zi seon, Noh He-eum, Lee Go-eun DOP : Hong Seong-Jin Art Director : Han Young-gil Music : Ryu Hee-chun Assistant Director : Kim Min-kyoung , Kim Hyung-joong , Lee Young-hoo, Noh He-eum Assistant DOP : Kim Hyo-sin Assistant Producer : Choi Go-eun Sound : Bae Soo-chan , Gang Naru Editing : Lee Hyun-bin Mixing : Chae Ji-hye D.I. : Baek Kyung-won [APP DEV] Planning & Interactive System Design : Che Minhyuk, Im Zi seon, Noh He-eum Development : Choi Byung-kyu , Choi Min-hee Design : Park Jung-sun


5. 터치씨네마 리터칭러브 Music Video Trailer

  • Published: 2012-07-13T06:32:16+00:00
  • Duration: 84
  • By NEWWINE
터치씨네마 리터칭러브 Music Video Trailer

Touch Cinema RETOUCHING LOVE (iPhone Application) Music Video Trailer Newmedia creative group NEWWINE Presents [email protected] [CAST] 신윤정 Shin Yoonjung 윤박 Yoon Bak [STAFF] Director : Che Minhyuk Producer : Im Zi seon Screenplay : Che Minhyuk, Im Zi seon, Noh He-eum, Lee Go-eun DOP : Hong Seong-Jin Art Director : Han Young-gil Music : Ryu Hee-chun Assistant Director : Kim Min-kyoung, Kim Hyung-joong, Lee Young-hoo, Noh He-eum Assistant DOP : Kim Hyo-sin Assistant Producer : Choi Go-eun Sound : Bae Soo-chan , Gang Naru Editing : Lee Hyun-bin Mixing : Chae Ji-hye D.I. : Baek Kyung-won Trailer Editing : Nam Dalhyun [APP DEV] Planning & Interactive System Design : Che Minhyuk, Im Zi seon, Noh He-eum Development : Choi Byungkyu, Choi Minhee Design : Park Jungsun


6. Beijing Prairie 北京草原

  • Published: 2014-12-26T21:04:38+00:00
  • Duration: 5161
  • By Wei ZHANG
Beijing Prairie 北京草原

Yomi is an international student from Nigeria. He chose to stay in Beijing after he graduted.He likes everything about China,and evne named himself"Yao Ming",a great Chinese basketball player who abored by the nation.Things are not always that simple.He tries hard toimmerse himself into Chinese society but always be misunderstood.Somehow,the cultural difference even put him into awkward situation..... Finally,he realized he needs not only a Chinese name,but also the indomitable will like an African lion galloping on the veld. About film Beijing Prairie is the graduation work of new-generation director Zhang Wei. He originally planned to just shoot a short film about an African living in Beijing. Later, the content was constantly enriched and became a long story. The hero named Yao Ming dreamed of becoming as popular as the superstar Yao Ming in a foreign country and strived for this dream. Beijing Prairie analyzed and interpreted the living conditions of young people with its own unique idea from a new perspective and attracted the audience's attention with fresh story and plot. Main actor Rene Cao Yuan from Beijing Dongcheng, graduated from Beijing Film Academy. Her column won the nomination as International Emmy Award. Her starring drama “Hello, students” Won the 21st Flying Goddess Award. “Daddy's Sea” she starred in 2002 won Shandong Provincial “Five One” boutique Engineering Award, and so on. In 2008 she won runner-up and Best Talent Award in the 3rd D.Phone Sony Ericsson Cup China Mobile Digimon Contest. In 2009 her film “Beautiful Hair” won the ninth Digital Film Lily Award for Best Actress (the smallest movie queen). The film “Six Sisters in The War” won the 13th Huabiao award best film and best screenplay award. Ma Shida Dwain (U.S.) He was born in Boston and graduated from Bachelor of Film of Georgia State University. His representative works include Working Boss (2013), Old Boy (micro film), Crazy for Tai Ji (2012), Drunken Night (2012), Beijing Prairie (2010), Beyond the Darkness, 2004 Stage Play, and A Man in the Bar, 2005 Stage Play, Nike, Li Ning, Chao Dan Advertisements 2008-Present. Creative teamArt director Zhang Baiqing Born in Hangzhou, Zhejiang in April 1943, researcher and doctorial tutor of Chinese National Academy of Arts, director of China Film Association, president of China Film Critics Society, and director of China Media &Art Association. Art director Xu Tongjun Xu Tongjun, a famous TV drama director, born in Beijing in 1945, graduated from undergraduate of Beijing Academy of Fine Arts in 1966, and taught in Directing Department of Beijing Film Academy from 1978 until now. His representative works include Burning of the Imperial Palace, Reign behind a Curtain, Zhenzhen's Beauty Parlor, HIV Sufferers, The Tragic Tale of Grassland, Hao Han San Tiao Ban, etc. Zhenzhen's Beauty Parlor won government best film award in 1986. Art director Wang Xuexin He was admitted to Beijing Film Academy in 1978, served as deputy director of famous directors Yu Lan, Guo Wei, Su Fei and Wang Yiwan’s films, and worked at Changchun Film Studio after graduation. His directorial debut ‘The Horse Galloping to the Screen’ was hailed as the new China's first allegorical feature film. ‘The Quivering Golden Wings’ won Shenjian special award of Department of Space. Entertainment films such as ‘Two Dowagers’ and ‘Revenge in the Great World’ have the most box-office value. Art Director Liu Jiankui He directed the works including ‘Don’t Say Goodbye’, ‘Conscience’ and ‘Shang Die’ and so on. Photographer Ai Zheng Chinese famous photographer, representative works including ‘Welcome to Shama Town’, ‘North Point’, ‘My Chief and My Regiment’ and so on. Photographer Han Bin Han Bin graduated from the Central Academy of Drama and is known as director after 80s, new-generation director and pure love director by virtue of the film ‘First Time’. Screenplay Chen Jianzhong Chen Jianzhong, a famous Hong Kong senior screenwriter, participated in the writing of the films ‘Fang Shiyu’, ‘Zhongnanhai Bodyguard’ and ‘Fight Back to School’, etc. He won Taiwan's Golden Horse Award for best screenplay by dint of ‘Thousands of Words’ in 1999. Composer Liu Jie Liu Jie is a mainland Chinese famous female singer, actress, and musician. She is one of 94 new-generation representatives of the mainland Chinese music, and the global image spokesperson for Panasonic after Noriko Sakai, starring in many films and TV dramas. She was famous for singing ‘You left so long’ together with Han Lei in 1996 and starred in the film ‘Spicy Love Soup’ in 1997.


7. 2012 True Mother's Life and Works

  • Published: 2012-02-10T14:39:01+00:00
  • Duration: 3600
  • By Tongil
2012 True Mother's Life and Works

Video about True Mother's Life - "Peace King - True Parents, Dr. Hak Ja Han Moon's Life and Works" 한학자여사 생애와 업적 『평화의 왕, 참부모』수정 대본 2012.1.10 ---------------------------------------------------------------- VIDEO AUDIO ------------------------------------------------------------------ 해돋는 동방나라, 하늘이 택한 선민, 제3이스라엘에서 비추인 한줄기 빛. 땅을 대표한 신부가 태어났다. The nation of the East, its people chosen by heaven, is a ray of sunlight shining upon the Third Israel. There the bride to represent Earth was born. 인류역사 6천년 만에 드디어 맞이한 어린양 새 신부. 하늘의 비밀을 깨우쳐 기다려 온 한 남성과 성혼을 하여 타락인류가 맞이한 복된 그 이름 ‘참-부-모. Sought by humankind for the past six thousand years, The bride of the Lamb finally arrived. She married a man who has revealed the secrets of heaven, and now all humankind, suffering from fallen history, greets the ‘True Parents.’ 문선명선생과 함께 인류가 가야할 길을 열며 하나님조국, 천일국의 소원을 이룩할 참 어머님, 한학자여사 여사의 일생은 하나님의 섭리를 지켜 온 희생으로 인류에 평화의 메시지를 전하고 있다. Opening the path for humanity with her husband, Rev. Moon, Mrs. Moon, True Mother who will accomplish heaven’s wish of creating God’s Homeland. Her life has been one of total sacrifice for God’s providence, And now she conveys the message of true peace to the humanity. ------------------------------------------------------------- TITLE - 한학자 여사 생애와 업적/ 평화의 왕, 참부모 ------------------------------------------------------------- # 인트로 # 성우 男>>> 문선명선생의 진실한 반려자로 모든 여성들의 대표로 모든 가정의 모범을 일구며 일생을 천일국을 건설하는데 기도와 실천을 이루어 온 한학자여사. As the faithful partner of Rev. Moon, And as the one who represents all women, Mrs. Hak Ja Han Moon has been praying and working all her life In order to establish God’s Heavenly Kingdom of Cheon Il Guk. 여사는 오늘도 하나님의 참사랑을 중심하고 평화의 왕,참부모의 길을 간다. Even today, Mrs. Moon walks the path of Queen of Peace and the True Parents centering on God's True Love. --------------------------------------------------------------------------- 1. 보내신 이 땅에 나는 태어나~ # 성우 女>>> 여사가 태어날 즈음 1940년대는 일제강점기로 우리 민족에게 참으로 어려운 시기였다. 2천년전 이스라엘 예루살렘에선 로마식민지아래에서 메시아를 맞기 위한 신령운동이 세례요한을 중심하고 있었듯이 한반도에서도 그러했다. At the time of Mrs. Moon’s birth, the 1940s were a difficult period for the Korean people suffering under the Japanese occupation. As the Israelites in Jerusalem under Roman rule 2000 years ago were spiritually active centering on John the Baptist in order to receive Messiah, the 1940s were just the same in Korea, when people were intensely searching for God’s way. 우리나라의 신령역사는 북한에서 활발했다. 북한의 동쪽은 원산에서 남성을 중심하고, 서쪽은 철산에서 여성을 중심하고 일어났다. 그리고 평양은 일제시대 동방의 예루살렘이라고 불릴 정도로 신령운동이 부흥하고 있었다. The spiritual activities in Korea were most active in northern part of Korea. In northern Korea’s eastern region of Won-San, these activities happened centering on males, and in the western region of Chul-San, they happened centering on females. At that time, spiritual activities were proliferating in Pyong Yang so much that it was called the Jerusalem of the East. 한학자여사의 모친 홍순애여사는 스무 살 교사였던 한승운 선생과 결혼한다. 주례는 당시 신령운동을 이끌던 이호빈목사였다. 두분은 남달리 독실한 신앙을 했었다. 두 분사이에 결혼 10년만에 아기가 탄생한다. 이호빈 목사가 아기 탄생전에 그가 본 환상을 홍여사에게 이렇게 말한다. Mrs. Soon-Ae Hong, Mrs. Moon’s mother, was married to a teacher named Seung-Un Han. Their marriage was officiated by Lee Ho-Bin, a spiritual leader who was leading a movement searching for God’s way. The two led a very sincere life of faith. After 10 years of waiting, Mrs. Hong finally gave birth to her first child. Rev. Lee Ho-Bin told Mrs. Hong about his vision before the baby was born. # 성우 男>>> “소나무에서 고고한 자태의 학이 품으로 날아오는 구나” “It was as if a graceful crane was swooping from a pine tree into her embrace.” # 성우 女>>> 남편 한승운 선생역시,푸른 소나무 숲속에서 학 한쌍이 화동하는 꿈을 꾸었다. 예로부터 우리 민족에게 평화와 행운을 상징하는 학 두 마리가 너무도 아름답게 그 자태를 뽐내는 꿈이었다. 이 꿈을 꾼 한승운선생은 딸의 이름을 한. 학. 자.로 짓는다. Mr. Seung-Un Han also dreamt about a pair of cranes playing with each other in a green pine tree forest. It was a beautiful dream of two cranes, a symbol of peace and good fortune for the suffering Korean people. After having the dream, Mrs. Seung-Un Han named her daughter, Hak-Ja Han. # 마을 전경 여사는 1943년 음력 1월6일 평안남도 안주에서 태어났다. Mrs. Moon was born at Anju in South Pyeong-An province on January 6, 1943, by the lunar calendar. # 재연화면 (아기 안고 있는) 아기 탄생 전후 모친은 태어날 딸의 운명과 하나님의 역사를 깨닫게 된다. When she was about to be born, Mrs. Hong realized her daughter’s fate and the works of God at that time. 아이 출산후 홍순애여사는 신비한 꿈을 꾼다. 일제치하 대동아전쟁 막바지,일제는 보급물자를 공급하고 무기를 생산하기 위해 곡식이나 쇠붙이는 보이는대로 뻬앗아 갔다. 어느 순간, 일본으로 간 공출물자가 현해탄을 날아와 집안가득 쌓였다. After she gave birth, she had a mysterious dream. Toward the end of Japan’s war in the Pacific Ocean, Japanese armies plundered any scrap metals and foods they could find in Korea in order to supply their rations and produce weapons. But all of sudden, everything that was stolen from the Korean people flew across the 현해탄 into her house, filling the rooms. 홍여사는 그 순간 잠에서 깼다. 현재 통일가에서 일본은 식구들이 많고,경제적 지원을 담당하고 있다. 지금 생각해보면, 여성의 대표인 참어머님과 해와국가의 대표인 일본의 사명을 예시하고 있는 것으로 보인다. Then Mrs. Hong woke up suddenly. Today, Japanese members provide much financial support for the True Parents’ work. Looking back on it now, it seems as if the dream was telling her about the mission of True Mother, who is the representative of all women, and Japan, who is the representative of all Eve nations. 아기가 태어나 첫 미역국을 먹는 날, 이번에는 흉악한 사탄이 나타나는 소름끼는 꿈을 꾼다. On the very day the baby was born, Mrs. Hong dreamt about the hideous Satan.  사탄-“지금 이 여자아이를 그대로 두면 위험하니 당장 없애야겠다. 아니면 내가 죽는단 말이야”, “I must get rid of the baby now for she is of danger to me, lest I shall perish,” Satan was saying. 대모님-“사탄아 물러가라. 얼마나 기다려 얻은 소중한 딸인데 죽이려 하느냐” True Mother’s mother cried out: “Be gone, Satan. Who are you to kill my daughter that I have been longing for so long?” 식은 땀을 흘리며 깬 여사를 모친이 위로한다. The grandmother comforted Mrs. Hong, who woke up sweating. 조원모 할머니-“얘야...네가 몸이 허한가 보구나.” Mrs. Hong’s mother said: “It must be because you are weak from the labor.” 대모님-“어머니, 어찌하여 아이의 생명을 노리는 걸까요? ” Mrs. Hong asked: “Why does he want her dead, mother?” 조원모 할머니-“우리 가문에는 천녀,하늘의 딸을 보낸다고 하는 조한준 미륵의 전설이 내려온다. 네 꿈에서 사탄이 그런 짓을 하려고 했다면 이 아이를 두고 한말이 아닐까?” Mrs. Hong’s mother (Grandmother 조원모) replied: “There is a legend of 조한준(Jo Han Jun) Mireuk which says the heaven will send its daughter to our family. If Satan tried to harm her in your dream, then the one the legend has foretold must be her." 대모님-“사탄이 욕심을 내려는 걸 보니 앞으로 정성을 많이 드려 키워야 겠어요. 어머니! ” Mrs. Hong - "If Satan has his eye on her, we must raise her with great sincerity, mother!" 조원모 할머니- “그래, 정성들여 잘 키우자” Mrs. Hong’s mother: “Yes, raise her with great care.” 얼마뒤엔 “이 아이는 주님이 딸이니 잘 양육하라”는 하늘의 음성도 들어서 당신의 딸이 큰 사명을 갖고 태어난 것을 직감했다. Some time later, she heard a voice from the heaven saying, “This baby belongs to the Lord. Raise her well.” She realized that the baby was born with a great mission. 한여사의 생에서 가장 큰 영향은 어머니한테서 받았다. 1914년 문선명 선생과 고향과 같은 평안북도 정주에서 태어난 홍순애여사. 홍여사는 안주-회천-강계를 잇는 길을 백일동안 노방전도에 나설 때도 많았다. “주님은 구름타고 오시는게 아니라 육신쓰고 재림한다.“ 여사는 성경의 문자에 얽매이기보다 신령한 계시와 진리의 말씀에 따라 외쳤다. 모친과 외할머니는 대를 이어 신령교단에서 재림준비신앙에 성심을 다 기울였다. Mrs. Moon received great influence from her mother, Mrs. Hong. Mrs. Hong was born in 1914 at Jeong-Ju which is the same birth place as Rev. Moon. Mrs. Hong’s faith was so strong that she went out and street-witnessed in the crossroad between Anju, Hoe-Chon, and Kang-Gye, at a time when the Japanese occupiers were persecuting Christian believers. Mrs. Hong would say: “The Lord does not come upon clouds but comes wearing physical body.” Instead of being shackled by literal interpretation of the Bible, she listened to spiritual revelations and words of Truth from Heaven. Her mother and the grandmother from the mother’s side placed their greatest efforts in preparation in a spiritual church for the coming of Messiah. 8.15해방! 이때부터 외할머니는“너의 아버지는 하나님”이라고 손녀에게 가르쳤다. 홍여사는 분별되고,정갈한 생활로 오로지 주님을 만나기 위해 정성을 이어가며 어린 딸을 양육했다. August 15, 1945 liberation! From then, True Mother’s mother told her “Your father is God.” Mrs. Hong continued her life of purity and sincerity, and also raised her daughter in order to meet the Lord. “하늘의 신부가 되실 분” 여섯살의 딸은 신령교단의 놀라운 축복을 받는다. 성주교에 이어 재림주님을 모실 준비를 하는 복중교의 허호빈씨 모친이 축도를 한 것이다. “The one to become the Heaven’s wife.” When Mrs. Hong’s daughter was four years old, she received a great blessing from a spiritual group. Following the Seongju church, the mother of Ho-Bin Heo, who was the head of Bok-Jung church that was making preparations to welcome the coming Lord, personally gave True Mother a benediction. 당시 허호빈씨는 문선명선생과 평양의 대동보안서에 수감중이었다. 이때부터 신령교단의 인연이 오묘하게 연결되고 있었던 것이다. At the time, Ho-Bin Heo was incarcerated in the Dae Dong security office in Pyong Yang with Rev. Moon. Since this time, their fate with the spiritual group was mysteriously intertwined by a great sense of purpose. “(북한) 안주에 있는 성주 교단에 어린 참 어머님을 데리고 나와서 (복중교) 허호빈씨로부터 축도를 받았기 때문에 그와 같은 어머님의 역할이 3대만에 아버님(문선명선생)을 만날 수 있는 하늘의 인연이 되지 않았나 그렇게 생각이 될 수 있습니다 “They brought True Mother to the Seong-Ju order at An-Ju in North Korea to let her receive the benediction from Ho-Bin Heo of Bok-Jung church, and it is believed that served as True Mother’s condition to receive the blessing of meeting Rev. Moon after three generations.” 한여사는 육신 재림신앙의 최고정수를 온전히 전수받았고,그 정성의 맥을 이은 결실체가 되신 것이다. Mrs. Moon inherited the preparations made for the Second Advent who will come in flesh, and became the physical embodiment who received that foundation of sincerity. 1948년 조원모 할머니는 아들 홍순정을 만나러 가족과 함께 남쪽으로 월남한다. 홍순정은 와세다 대학을 졸업하고 고향으로 오지 않고 서울 육군본부 의무장교로 근무하고 있었다. 북쪽의 공산정권과 좌익지식인들의 선전과 달리 부패한 모습에 실망하여 고향안주로 가지 않았던 것이다. In 1948, determined to find her son Hong Sunjeong, grandmother Jo Wonmo decided to head south with Mrs. Hong and the newborn baby. Instead of returning home, he was working at the Army Headquarters in Seoul as a medical officer after he finished Waseda University in Japan. It was because he was disappointed by the corruptions of the North which were different from what they promoted themselves to be. 월남하는 길은 쉽지 않았다. 38선 인근에서 인민군에게 잡히기도 했다. The way south was not easy. They were even captured by North Korean soldiers near the 38th parallel line. 빈 집의 헛간에 갇히게 된 일행! 분위기는 험악했다. They were captured and imprisoned in the barn of an empty house. The soldiers intimidated them. 모두들 공포에 질려 있는 상황! 어떻게 이 위기를 넘길까? 생사를 오가는 순간을 반전시킨 것은 따뜻한 사랑이었다. 인민군에게 먹을 거를 나눠주는 귀여운 소녀의 천진함은 인민군의 차가운 마음을 녹였다. Everyone was petrified with fear! How will they overcome this obstacle? The key to surviving the moment of life and death was love. She took the liberty to run errands of serving food to the soldiers. 모두 무사히 풀려난 일행은 북쪽으로 송환되었지만, 안내원의 도움으로 다시 남하한다. After being released, the crowd of people was forced back to the North but they fled again to South with the help of a guide. 곳곳에서 인민군과 국군이 대치하고 있는 상황! 어둔 밤에도 피난 길을 조금이라도 늦출 수는 없었다. 무서움을 삭이려고 어린 딸이 노래를 불렀다. As the North and South Korean armies were pointing guns at each other everywhere, their journey could not be delayed even for a moment. In middle of a frightening night, a child’s singing voice echoed, as the future Mrs. Moon sang. 푸른 하늘, 은하수, 하얀 쪽배에 ~ Blue sky and the Milky Way~ 인기척에 총을 쏘려던 국군이 아이 노래소리에 사격하지 않았다고 한다. 하나님의 가호가 함께 하심에 일행은 감사를 올렸다. The soldiers tried to shoot the moving figures but stopped when they heard someone singing.  The group thanked God for protecting them. 월남한지 2년뒤 6.25가 발발했다. 6월28일 새벽3시 육군본부에 있던 외삼촌의 한강다리 폭파에 대한 정보를 미리 알고 피난을 서둘렀다. 군용짚차로 다리를 무사히 건너자 마자 차에서 내려 엎드리는 순간 다리가 폭파되었다. 뒤따라오던 차량과 행렬이 죽음의 나락으로 떨어져갔다. 하늘이 모든 일을 지켜주셨다. 한여사는 전쟁으로 어려운 시절이었지만 하늘의 보호하심으로 큰 탈없이 무사히 보낼 수 있었다고 회상한다. The Korean War broke out after they went to South. At three o’clock in the morning on June 28, her uncle who heard the news of the demolition of Han Gang river hastened their pace. As soon as they crossed the bridge in his military jeep, the bridge was destroyed. Everyone behind them fell to their death. It seemed that Heaven was watching over Grandmother Hong and her daughter. Mrs. Moon recalls today that the war made her young life difficult but she was able to live through it safely because Heaven protected her. ------------------------------------------------ 2. 내 가리이다. 아버님 걸으신 길 # 지도 # 성우 男>>> 대구, 부산, 제주! 전쟁 뒤 홍순애 여사는 이곳저곳 이사하면서도, 늘 생각은 주님을 찾아야 된다는 일념뿐이었다. Daegu, Busan, Jeju! After the war, even as she moved to a different place, her only thought was that she must find the Lord. 대구에서 막막한 피난살이를 하던 어느 날, 생계를 위해 가게를 하던 홍여사네 집에 한 도인이 지나가다가 딸의 앞날을 축복한다. She opened a small store to provide the means for her family while she was living in Daegu as a refugee, and one day, a sage blessed her daughter’s future as he passed by the store. 스님- 저 어린아이가 따님이신가요? 대모님- “예” 스님- 열아들이 부럽지 않은 딸이니 잘키우시오. 천지간에 신성한 분이요. 대모님- 예,주님께 바치기를 기원하고 있습니다. 스님-“Is that young child your daughter?” 대모님- "Yes" 스님- “Raise her well. She is a daughter who will outshine ten sons. She is a sacred one among heaven and earth.” 대모님- "Yes, I pray that I can offer her to the Lord." 그리고 한켠에 있던 딸을 보며 예언처럼 또다시 축원했다. 스님-“따 님은 열일곱에 결혼하게 될 겁니다. 상대는 나이차이가 많이 날 겁니다.또 육해공,즉 하늘과 땅,바다를 지배하는 큰 부자로 살 겁니다.“ Then looking at the young child, he blessed her with another prophecy. 스님- "She will marry at 17. Her husband will be of much older age. Also, they will be people of great wealth, who will guide the land, the ocean, and even heaven." 두 모녀는 이런 축원을 가슴에 안고 제주도로 잠시 내렸갔다. 북쪽에 있던 성주교단 김성도교주의 작은 아들 정평화씨를 만나기 위해서였다. 그는 예수님의 아픈 심정을 체휼하기 위해 가시면류관을 쓰고 십자가에 못박히는 고통을 재현한 뜨거운 신앙자였다. 이곳에서 홍여사는 밭을 갈고,봉사하고, 생식을 하면서 딸의 신앙을 키워갔다. With such blessings, they moved to Jeju Island and lived there for a brief time. They moved there to meet Jeong Pyeonghwa, who was the Seong Ju church's leader Kim Seongdo's young son. He was a man of great faith, even reenacting Jesus’ wearing the thorny crown and being nailed onto the cross in order to feel the painful heart of Jesus. There Mrs. Hong plowed fields, volunteered to serve others, and ate raw foods, all to cultivate her daughter’s faith. 세군데나 옮겨 다니며 초등학교를 졸업한 소녀 한학자는 우여곡절 끝에 성정여중에 입학한다. After changing schools three times, she graduated elementary school and, after many obstacles, entered Sung Jung girl’s middle school. 홍순정회장 / 외삼촌 그 당시 어린 어머님(한여사)에 대한 인상은 첫째, 여자지만 남자이상 아주 침착했어요. 말씀을 잘했어요. 또 하나는 머리가 놀랄정도로 좋았습니다. 아주 비상했어요. Mr. Hong Sunjeong / Uncle: “When I first saw her, she was very careful. She spoke very well, and another thing was that she was exceptionally smart. Exceptionally smart.” 외삼촌의 권유로 가톨릭재단의 성요셉 간호학교에 입학하게 된다. 지금의 가톨릭대 간호대학의 전신이다. Afterward, by the recommendation of her uncle, she entered Saint Joseph Nurse’s school. This is the former body of today’s Catholic University’s Nurse’s school. 이 학교는 기숙사가 있었으며 수녀가 사감으로 있는 곳이라 규율도 엄격하였다. 남한에서의 곤궁한 생활 속에서도 정결하고 세속의 때를 입지 않으며 자랐다. 그것은 어머니 홍순애여사가 과 같은 종교 책을 읽게 함으로 성결생활을 하게 한 때문이기도 하다. The school operated a dormitory and the regulation of the dormitory where a nun who was the headmistress was very strict. Though she was surrounded by the life of poverty and desperation in the South, she was raised as a pure child, untainted by the secular world. It was partly because Mrs. Hong raised her with the standard of a pure life by making her read a religious book such as “The Story of Saints”. 그러던 1955년 11월경, 홍순애 여사는 신령한 성주교단의 정석천 장로로부터 수십년을 찾아 헤메던 주님의 존재를 알게 된다. 그분은 당시 서울교회로 불린 통일교회 본부에 있다는 것이다. 즉시 서울에서 찾아뵌 그분은 바로 문선명 선생! 두 번의 몽시에 뵈었던 그 모습, 꿈에도 그리고 그린 주님의 모습이었다. Then in November of 1955, Mrs. Hong discovered the identity of the Lord whom she had been seeking for decades from Jeong Seok-cheon, who was a member of Sung-Ju church,. The Lord was in the headquarters church of Unification Church, which was also called the Seoul Church. The man she sought to see immediately was none other than Rev. Moon! The man she saw twice in the dreams was the Lord she had been waiting for. # 성우 女>>> 그 이듬해. 춘천 봉의초등학교를 졸업한 1956년 봄, 14살 소녀는 문선명 선생을 처음 뵙는다. 3대에 걸친 재림신앙의 정성이 꽃피는 순간이었다. Next year, in the spring of 1956 when she graduated the Bong-ui Elementary School in Chun Cheon, the 14 year old girl met Rev. Moon for the first time. It was a moment when the sincerity of three generations finally bloomed as a beautiful flower. 그리워하고 고대하던 그분, 바로 주님이심을 알게 되어 얼마나 소망에 찼던가? The one they have been waiting for, how joyful it was to finally know he was the Lord! 선생이 여사의 이름을 묻곤 아! 대한민국에 한학자가 태어났구나’라고 세 번이나 되새겼다고 하니 그때를 기다리며 하시던 독백이 아니었을까? After asking for her name Rev. Moon muttered three times, “Oh! Hak-Ja Han was born in Korea”. He must have been waiting for the right time. ‘그날이 가까워졌으니 기도하라’는 계시를 받고 무아의 심정으로 기도만 하던 소녀 한학자. 순백의 온실 속 한 송이 백합과 같았다. After receiving a revelation saying, “The day is close at hand and you must pray,” Hak-Ja Han began praying after emptying her mind. She was like a white lily in a peaceful place. 세속으로부터 성별되는 엄격한 지도와 절대 신앙을 이어온 소녀는 꽃다운 나이에 문선명선생의 신부로 간택된다. 그때 나이 17세. 1960년 음력 3월1일 새벽4시 김영휘, 김원필, 유효원 등 세제자를 세운 터 위에서 가약식을 맺게 된다. Thanks to strict education that separated her from the secular world, and after receiving the standard of absolute faith, she was chosen to be Rev. Moon’s wife when she was 17, at 4 o’clock on March 1st1960 by lunar calendar. They were engaged in the presence of three of Rev. Moon’s disciples: Kim Yeong-whi, Kim Won-pil and Yu Hyo-won. “하늘에서 수많은 학떼가 날아와서 손으로쫓으면 또 날오고 쫓으면 또 날아와 참아버님을 덮었다“ “우주의 어머니는 한씨 성씨를 가진 분이다” 영통한 지승도할머니와 송도욱장로를 비롯해 많은 이들이 여사와 문선명선생의 성혼을 계시로 받았다. "Countless numbers of cranes came from the sky. He waved them away but they kept coming back, covering True Father." "The mother of the universe is the one whose last name is Han." Including Mrs. Jee Seungdo and Mr.Song Douk who were spiritually open, many have had revelations about the marriage of Rev. Moon and Hak-Ja Han. 신부 후보는 20세전 이라야 했다. 그것은 해와가 16세경에 타락했으므로 3년을 거쳐 19세를 넘기면 안된다고 선생은 원리적으로 해석했다. 한여사는 당시 또래보다 정신적 신체적으로 성숙한 편이었다며 모든 면에서 하늘이 준비해주신 것을 느꼈다고 말한다. The candidate for his new bride had to be younger than 20 years old. Rev. Moon explained this using the Principle; since Eve fell when she was 16, three years had to be added as a period of indemnity, making the age 19. People recall that she was physically more matured, which proved further that she was prepared by Heaven in every aspect. 참어머님으로의 사명을 안고 이 땅에 보내어진 하나님의 역사, 이는 한이라는 성씨로도 알 수 있다. 고대사 학자들은 고조선 이전에 이미 광활한 대륙에 한씨가 지배하는 나라가 있었고 이것이 이어져 대한민국이라는 국호까지 우리 민족에게 한이라는 정신이 이어져 오고 있다고 말한다. God’s work of sending her to this world with the mission of True Mother is apparent when we just look at her family name: Han. Scholars who study the ancient history say there had been a great nation even before the time of Gojosun that was ruled by the Han clan, and that this spirit of the Hans has continued down to the current generation of Korean people which is reflected in the name of the nation, Dae Han Min Guk. # 김진명 인터뷰 한이라는 나라는 언제 있었던 것인가 하면은 고조선보다도 오히려 훨씬 전에 한이라는 나라가 있었고 한은 중국에서 가장 오래된 책 중에 하나인 시경에 나와 있어요. 이 한후가 바로 우리 민족의 역사에 기록된 가장 오래된 조상입니다. 이 모든 성씨 중에 한씨는 오히려 중국보다도 훨씬 전에 생긴 성씨이고 우리 민족의 가장 첫 성씨이고 역사에 기록된 뿌리라고 볼 수 있겠죠 "This nation called Han predates Gojosun by far, and Han is introduced in one of the Chinese history books called Si-Kyung. This Han-Hu is the oldest ancestor of Korean people to be recorded. This family name of the Hans came into existence long before China, and this name is the first family name of our people and is the oldest recorded root of our ancestry." # 성우 男>>> 한씨 문중은 우리나라의 국모를 가장 많이 배출한 문중으로 그 위치를 확고히 하고 있기도 하다. 고려를 개국한 태조 왕건의 어머니 위숙왕후를 비롯하여 조선왕실의 왕후만도 열세명에 이른다. The family of Han is also the family to produce the most number of Queens and its position in the history is firm. Including queen Wi Suk who was the mother of Wang Geon, the first king who founded Koryo, there were 13 queens just in the Chosun dynasty. # 아버님 한씨, 우리 어머니 한씨 말입니다. 여자를 자랑할 수 있는 문중이 있다면 문선생님 사모님 이상 자랑할 문중이 어디 있어요?” The family of Hans, Our Mother’s Han. If there ever was a family that can boast of its female family members, there is no better family to do that than the family of Hans in which Rev. Moon’s wife belongs. ------------------------------------------------------------------------ 3. 한없는 은사를 나에게 주시고 Grace filling me with golden light # 성우 男>>> 1960년 4월11일, 음력 3월16일 오전 10시. 전국 각 교회로부터 선발된 7백여명의 식구가 모인 가운데 청파동 본부교회에서는 역사적인 성혼식이 거행됐다. April 11, 1960, 16th of March by the Lunar calendar at 10 o'clock. In the presence of the selected 700 members from the churches all over the nation, the historical Holy Marriage took place at the Headquarters Church in Cheong-Pa dong. 인터뷰 - 이 성혼식으로 말미암아 참부모님은 인간 시조가 되셨고 하나님은 아담, 해와의 타락으로 이루지 못하셨던 창조 이상을 다시 실현할 수 있는 출발점을 가지게 된 것입니다. 인류는 이 성혼식으로 하나님의 자녀로 복귀될 수 있는 축복의 은사를 받을 수 있게 되었습니다“ Interview – True Parents became the true origin of humankind through this Holy Marriage, and could obtain the starting point where the ideal of creation could be fulfilled; mending the failure of the Fall of Adam and Eve. Humankind was blessed through this Holy Marriage with the grace of being able to be restored as the children of God. # 성우 男>>> 하늘을 중심한 참된 부부의 출현! 이는 참가정을 통한 평화세계의 소망을 향한 출발이었다. 홍순애여사는 성혼의 기쁨을 축시로 나타냈다. The coming of the True Husband and Wife centering on Heaven! This was the beginning of the hope of establishing a peaceful world through the True Family. Mrs. Hong expressed her joy for the Holy Marriage through a poem. # 성우 女>>> 하지만 새신부 앞에는 고난의 시간이 기다리고 있었다. 3년 동안 본부교회의 거처가 아닌 곳에서 외박살이를 하며 선생이 걸어온 노정을 탕감하고 승리해야할 기간을 거쳐야 했다. 헝클어진 해와이후의 타락역사를 탕감하기 위해 딸의 입장,아내의 입장, 어머니의 입장을 복귀하는 참으로 어려운 길이었다.새 신부는 이 교육기간을 신앙의 힘으로 이겨나간다. However, a time of suffering was awaiting the new bride. She had to live outside of the Headquarters Church for three years, indemnifying the course walked by Father, and she had to stand victorious. It was truly a difficult path of restoring the position of the daughter, the position of the wife, and the position of the mother in order to indemnify the Fall of Eve. 힘든 외박살이였지만 자녀 탄생의 기쁨이 함께 했다. 하나님이 바라고 바라던 참된 가정이 지상에 현현한 것이다. 참된 부모와 참가정은 태초에 잃어버렸던 창조이상의 꿈이자 인류의 소망이다. 이로써 참어머님의 복중을 통해 중생하는 은사의 길이 열린 것이다. It was a difficult life but the birth of the first child gave her much joy. It was the formation of the True Family which God had wanted for so long. The True Parents and True Family are not only the ideal of creation but also the hope of humanity which was lost in the beginning of history. 마침내 7년 노정이 완전 종결된 1968년 1월1일 원단 새벽3시를 기해 ‘참하나님의 날’ 이 선포된다. Finally, on January 1st, 1968, after the completion of the 7-year course, True God’s Day was proclaimed through New Year’s prayer at three o’clock in the morning. 동서고금을 막론하고 가장 아름다운 이름 ‘어머니’ 아름다운 꽃시절을 즐길 틈도 없이 소녀에서 바로 어머니가 된 한학자여사. The most beautiful name anywhere in the world is ‘Mother.’ Mrs. Moon had to become a mother from a girl without being able to enjoy her prime years. 추운 겨울 냉골방에서 출산하여 찾아 온 산후병으로 생명이 위태로웠던 적도 많았다. 그러나 그 모든 순간을 인내로서 살아온 참어머니로서의 섭리 인생. Having given the birth during the winter inside of a freezing room, her life was sometimes threatened while recuperating from the labor. However, she endured the sufferings of a providential life, her life as the True Mother. 그 시절 부인을 남겨두고 전 세계에 진리와 복음을 전파하기 위해 다녀야만 했던 선생은 애절한 마음을 편지로 전할 수밖에 없었다. Rev. Moon, who had to spread the truth and gospel to the world, while leaving his wife alone at home, could only convey his heart of love through letters. # (성우 男) “모두가 엄마의 귀함을 세우려는 것임을 생각하시사 최후의 심정의 십자가를 멋지게 넘읍시다. 여성의 귀한 생애를 동정하는 참 존경받는 어머님이 되시사 청사에 공덕의 본이 되시옵시사, 아빠보담 엄마의 높고 귀함을 드러낼 어머님의 생애가 되어야겠습니다. - 65년 5월 21일 워싱턴에서 “Please know that all this is to prove the value of Mother, and let us overcome the final cross of Shimjung. Please become the mother whose life can be revered by all, whose life is the model life for all women, and become the mother whose value is even greater than Father.” - May 21 1965, Washington # 성우 女>>> 힘든 탕감의 노정이었지만 선생의 사랑이 참어머니의 전형을 세우는 힘이 되었다고 한학자 여사는 회상한다. 그러나 고난의 길은 이것으로 끝나는 것이 아니었다. Though it was a difficult path, Mrs. Hak-Ja Han Moon says that Father’s love was what made her able to withstand the pain of erecting the model life of True Mother. However, the path of suffering was far from over. -------------------------------------------------------------------------- 4. 고난과 새생명 Suffering and New Life # 성우 男>>> 탕감복귀의 노정은 하늘만이 아는 내용이고 아무도 가보지 않은 전인미답의 길이었다. 그러므로 어린양 잔치가 가능했던 것 아닐까? 천년을 기다려온 학은 드디어 세상을 향해 비상하기 시작한다. The path of restoration through indemnity is only known by heaven, and it was a pain-ridden path which no one had successfully walked before. However, this may have been the reason for the successful marriage. The crane finally flaps its wings and begins soaring through the sky after 1000 years of waiting. 가정보다는 민족과 세계를 위한 나날들. 여사는 부군을 내조하며 여러 주요 행사와 해외순회에도 동참하는 한편, 교회의 어머니로서, 그리고 열 네 자녀의 어머니로 쉴 틈 없이 바쁜 나날을 보낸다. The days spent for the world rather than the family. Mother not only supported her husband by participating in important events and tours abroad, but also had to take care of her 14 children tirelessly. # 성우 女>>> 미국에서 세계선교를 이끄시던 선생을 내조하다 한국에 잠시 귀국하여 승공강연회를 순회하던 1984년1월. The days spent for the world rather than the family. Mother not only supported her husband by participating in important events and tours abroad, but also had to take care of her 14 children tirelessly. # 흥진님 승화 둘째 아들 흥진이 하늘의 부름을 받았다. 함께 탄 친구들을 구하려다 교통사고를 당한 안타깝기 그지없는 희생이었다. Their second son was called by the heaven. He died in a car accident trying to save his friends. It was a tragic death. 제물의 길을 간 아들~ 선생은 사망권세를 사랑으로 이겨낸 이날을 애승일로 정하고,비통한 심정을 참사랑으로 승화시켰다. 자식을 잃은 어머니의 슬픔은 그 어떤 슬픔과도 견줄 수 없었다. 하지만 여사는 선생의 뜻에 따라 희생의 아픔을 안으로 삭이며 눈물을 감추어야만 했다. The son who has gone the path of an offering. Father, after winning over the realm of death through love, proclaimed this day as the Day of Victory of Love and transformed their hearts filled with sadness into True Love. Her sadness of losing a son could not be compared to that of anyone else. However, faithfully obeying her husband’s wish, Mother had to hide her tears inside. 모두 열네명 중에서 하늘에 바친 다섯의 자녀. 하늘의 뜻이지만 한학자여사에게는 참을 수 없는 고통을 이겨내야만 하는 인고의 세월이기도 했다. Five children were sacrificed to heaven. Though it was the will of heaven, these times, to Mother, were the times of great suffering, having to endure unbearable pains. 선생의 가슴도 무너져 내리기는 마찬가지. 그러나 ‘태풍이 불어오고 흔들리는 자리에서도 뿌리를 박기위해 순은 자라야한다’ 며 선생은 굳은 의지로 나아가신다. Father’s heart was full of pain just as much as mother’s. However, he overcame them with the power of his will, saying “Even while being swayed by a storm, the root must keep growing in order to secure its position.” 선생의 이 같은 진군 노정에서 여사는 살을 도려내는 모진 아픔을 참아 내야만 했다. 먼저 간 자식을 가슴에 묻었지만, 내 자식보다 모든 통일교회 성도들의 지도자로서 흔들림 없는 모습을 지켜야 했기 때문이었다. During Father’s relentless march forward, Mother had to endure great pains of the heart, worse than any physical pain. Even though she had to bury her dead children in her heart, she had to appear as an unshaken leader toward the members of Unification Church. 어느 한 날, 편할 날이 없었다. 자녀들이 학교나 지역사회에서 당하는 핍박을 고스란히 견뎌야 했다. 하나님의 사랑과 선생에 대한 절대적인 믿음으로 이겨 온 길이었지만 섭리의 길은 너무도 큰 고통이 따르는 길이었다. There was not a day of comfort. She had to endure the pains of her children being persecuted at their schools and in the society in general. Though she endured with her love of God and the absolute faith toward Father, the path of providence came with much pain. # 성우 男>>> 천의를 따라 분초를 아껴 쓰며 선생과 함께 어느 누구도감히 흉내 낼 수 없는 기념비적인 구세의 업적을 이루어온 일생. 참어머님, 참어머님!. 여인은 약하나, 어머니는 강하다. Together with Father, using every second and minute for the will of heaven, living the model life to save the world. True Mother, True Mother! A woman is weak, but a mother is strong. 인류의 어머니로서 걸어가야 하는 길 여사는 더 큰 신심으로 선생과 함께 세상 구원의 길을 힘차게 걸어 나간다. 더 크게 쓰시려는 하나님의 뜻을 겸허히 받아들이고 오직 기도로서 이겨내 온 세월이었다. The path that must be trodden as the mother of humanity: Mrs. Moon walks the path to save the world with Rev. Moon. Accepting the will of God to use her for great purposes, she endured with nothing but prayer. 선생이 일생 고락을 함께 하며 인류의 여성 지도자로서 한 길을 힘차게 걸어오신 여사에게 보내는 감사는 평소에도 지극하다. 아내요, 평생의 동역자인 여사를 선생은 이렇게 표현하신다. Rev. Moon expresses sincere gratitude to the woman who has walked the path of suffering as the female leader of the humanity. Rev. Moon explains that Mrs. Moon who is his wife and his eternal partner. 1960년대 중반, 선생과 여사는 농촌계몽운동과 내실화를 기하면서 동시에 세계적인 기반을 닦기 위해 일본과 미국 유럽 등 여러 나라를 방문한다. In mid-1960s, Rev. Moon and Mrs. Moon visited Japan, America, and European nations to create an international foundation and at the same time strengthen the foundation of the Rural Enlightenment Movement. 그리고 1972년 함께 미국으로 향한다. 국가를 넘어 세계 속에 하나님의 뜻을 펼치기 위함이었다. Then they went to America in 1972. It was to transcend national barriers and advance the will of God into the international level. 진리에 목말라하던 젊은 지성인이 선생 앞에 물밀듯이 모여들었다. 미국은 대한민국에서 온 한 종교지도자의 말씀으로 소생의 불을 지피게 되었고 통일운동은 요원의 불길처럼 퍼져갔다. Young intellectuals of the nation who were thirsting for truth came to Rev. Moon. America’s ember of faith was rekindled through this one religious leader from Korea, and the Unification Movement spread like a wild fire. 한국에서 출발한 통일교가 유례없는 돌풍을 일으키자, 반대로 핍박이 닥쳐왔다. 교회는 물론 자녀들도 인종차별과 종교차별의 고통을 겪는 고난의 길. 선생은 거침없었지만 항상 따라다니는 테러의 위협에 선생을 바라보는 여사는 늘 가슴을 졸이지 않을 수 없었다. As the Unification Church from Korea gained an unprecedented momentum, opposition started to persecute. The ones who had to suffer racial and religious discrimination were not only the church members but the children of True Parents as well. As threats of assassination always gloomed over her husband, Mrs. Moon had to live in fear. 통일운동의 확산을 저지하려는 권력을 등에 업은 미국 일부 인사의 교묘한 핍박도 이어졌다. America was joining its forces together to stop the spread of Unification Church. Even for some important figures, persecution continued as well. 그러던 1984년 7월 20일 선생은 댄버리 교도소에 수감된다. Then on July 20, 1984, True Father was imprisoned in Danbury prison. 선생의 수감으로 통일운동에는 빈자리가 생기는 듯했다. 여사의 슬픔과 고통은 그 누구보다 컸다. Father’s absence seemed to have left a big hole in the movement. Mrs. Moon’s grief and agony was greater than anyone’s. # 성우 男>>> 위기 속에서 두 팔을 걷어 부치고 일어선 한학자여사. 흔들림 없는 모습으로 매일 남편을 면회, 지시를 받아가며 구명운동을 이끈다. 통일가의 어머니로서 여사는 정신적 지주역할을 의연하고도 단호하게 해낸다. 여기에 자녀들도 힘을 합쳤다. Mrs. Moon rolled up her own sleeves in the face of danger. Unshaken, she visited her husband every day and led the campaign to take Father out of the prison. She took up this task of the spiritual anchor of Unification Movement with a solemn heart. The children helped her as well. 저는 울고 또 울었습니다. 그러나 아버지께서는 나를 위해서 울지 말고 나를 교도서로 보낸 미국을 위해서 눈물로 기도하라고 말씀하셨습니다. 전세계 수백만 통일교 신자들에게 말씀하셨던 거처럼 아버지께서는 저에게도 우리의 분노와 슬픔을 돌이켜 진정껏 이 나라를 자유로운 나라로 만들 수 있는 강력한 행동으로 바꾸라고 하셨습니다. "I cried and cried. But Father said do not cry for him but rather cry for America that has sent him to prison. As he told the millions of followers around the world, Father told us to swallow our tears and anger and use them to turn this nation into a true nation of freedom." 이는 40년 광야시대의 막바지를 향해 가는 어려운 시기에 내적으로 모자협조의 전통을 세운 것으로 평가된다. This is understood to have made on the internal level the tradition of cooperation between mother and children as the 40-year wilderness course was reaching its end. 미국의 양심은 봉기했고, 지원세력은 늘어나 한국과 일본에서도 일어났다. People of conscience in America rose up and new supporters of the movement soon could also be found in Korea and Japan. 기자회견 - “미국은 우리와 피로 맺은 맹방국입니다. 피로 맺은 맹방국으로서 죄 하나도 없는 사람을 자기네 헌법을 어겨가면서 우리 문목사를 일년 반 동안 징역 살린다는 것을 우리 민족 전체의 모욕이고 우리 민족 전체에 혀를 내미는(비웃는) 것이라고 나는 생각하고 있습니다.” Press conference – “The alliance between America and us is made by blood. I think that going against their own constitution to incarcerate Rev. Moon, who has come from such an ally nation, for one and a half years is an insult to Korean people as a whole.” 수감기간 중 한학자 여사는 4개 대학으로부터 명예박사 학위를 받는다. 맞고 빼앗아 오는 하늘 섭리의 승리를 반증하는 것이었다. During the time of imprisonment, Mrs. Moon received honorary doctoral degrees from four universities. It was proof to the fact that in heaven’s providence you receive blessings after you get hit. 1985년 8월 20일. 선생은 수감 13개월 만에 석방됐다. 양심적인 미국의 언론과 종교정치계 인사들의 구명운동에 힘입어 5개월 일찍 석방된 것이다. On August 20, 1985, Rev. Moon was released after 13 months of incarceration. He was released 5 months early due to the movement to free him waged by America’s leaders with conscience from fields of religion, politics, and media. 완전한 자유의 승리자. 선생은 누구보다 여사의 의지에 감동한다. 인류의 참어머니로서 더 크게 쓰실 하나님의 섭리가 한 단계 나아가는 대역사였다. The victory of complete freedom: Rev. Moon was moved by the will power of his wife, more than anything. It was a great work of heaven where God’s providential usage of her as the True Mother of humanity has taken one more step forward. --------------------------------------------------------------------------- 5. 모든 것 다 바쳐 싸워나가세 Join the fight for the Lord, sacrificing all that you have. # 성우 男>>> 시련은 더 큰 의지를 가져온다. 교회는 더 굳건해 졌으며 세계를 향한 발걸음은 더욱 힘차졌다. Tribulation hardens the power of will. The church became stronger, And its step towards the world became more determined than ever. 1980년대 중반 소련을 중심한 공산진영은 팽창을 가속화하고 있었고, 선생은 목숨을 걸고 이를 막는데 앞장섰다. Communism backed by the Soviet Union accelerated its expansion in 1980s, and so Rev. Moon stood on the front-line risking his life to stop this. 선생과 여사가 이렇게 앞을 보고 진군할 수 있었던 건 늘 곁에서 정성을 다하는 어머니 홍순애여사의 역할이 가장 컸다고 할 수 있다. 홍순애 여사는 60세 되던 1974년부터 미국에서 5년 간 생활하셨다. 이때는 극좌 공산세력의 테러의 위협이 숱하게 많았다. 미국을 일깨우기 위한 선생의 대중집회가 늘어갈수록 홍여사는 선생내외분의 안위를 위해 노심초사하며 하늘을 향해 빌고 또 빌었다. Mrs. Hong’s close support was crucial to Rev. Moon and Mrs. Moon’s march forward. Mrs. Hong went to America in 1974 when she was 60 and lived there for 5 years. At the time, the threat of terrorism from the extreme left was everywhere. As Rev. Moon’s mass rally to awaken America increased in number, Mrs. Hong prayed and prayed again to heaven for the safety of Rev. and Mrs. Moon. 선교본부를 옮겨갈 때 미국으로 함께 가셔서 참자녀님들을 정성으로 뒷바라지하고 교육해 주신 큰 별, 홍순애여사. Mrs. Hong was a great shining star who served the True Children after following the mission headquarters to America. # 성우 女>>> 1989년 11월 3일. 여사는 당신의 품에 안아 어머니 홍순애여사의 임종을 지켜드려야 했다. 평생을 당신을 위해, 그림자처럼 살아오신 어머니를 보내는 인간적인 슬픔은 이루 형언할 수 없었다. 이날 하늘은 유난히 높고 맑았다. On November 3, 1989 Mrs. Moon’s stood by Mrs. Hong as she passed on to the next life. The sorrow from parting with her mother who had lived her life like a shadow could not be described with words. 향년 76세. 교회에 들어 온지 34년. 충심으로 몸과 맘을 모두 바쳐 하나님과 참부모님을 위한 노정을 승리하고 영원한 하나님 나라로 승화한 것이다. Seventy-six years old, thirty-four years after she joined the church, she ascended to the eternal nation of God after achieving the victory on her course for God and True Parents by sacrificing her mind and body with loyalty. # 성우 女>>> 북한강이 휘감아 도는 곳에 자리한 천주청평수련원. 바로 홍순애 여사 승화 6년만인 95년 1월부터 재림역사가 벌어지고 있다. 이제 이곳은 세계 각국 식구들이 새롭게 부활의 은사를 받고 있다. 생전에는 식구들의 신앙의 모범이 되었고 사후에는 전체 통일가 영적 부활의 메신저로 사역하고 있는 것이다. Cheong Pyeong Heaven and Earth Training Center located by the Buk-Han River. Here, from January of 1995, six years since Mrs. Hong’s death, a new work of heaven is unfolding. This place has now become the place where the members from all over the world can receive the grace of resurrection. If she was the model of faith to the members, she is now, in death, the messenger of spiritual resurrection for the entire Unification Church. # 성우 男>>> 승공운동의 최전선에 선 선생과 여사는 1990년 모스크바에서 고르바초프를 만나 개혁개방을 촉구하고, 이듬해 평양을 방문한다. Rev. Moon and Mrs. Moon who were at the forefront of the fight against Communism, met Gorbachev in 1990 to pressed him for reformation, then visited North Korea’s Pyong Yang the next year. 레닌 동상을 끌어내리고 김일성주석과 담판을 짓는 자리. 당시 인민대회 의사당에서 주체사상을 비판하고 하나님의 뜻을 강조하는 선생의 연설은 죽음을 불사한 것이었다. 금방이라도 총을 꺼내들 자세의 경호원들이 선생을 주시하고 있는 일촉즉발의 상황. 선생과 함께한 여사의 등에서 식은땀이 흘렀다. 손에 땀이 베였다. 승공운동의 길은 너무도 위험한 노정, 죽음의 위협이 늘 따라다니는 길이었다. 제발 아무 일 없길 기도하는 마음뿐이었다. Lenin’s status was brought down and Rev. Moon came to face to face with Kim Il-Sung. Rev. Moon put his life on the line with his speech of criticism towards the Ju-Che Ideology by emphasizing the Will of God in North Korea’s congress building. Bodyguards ready to draw their guns out stood there watching Rev. Moon. Something could go very wrong. Mrs. Moon who was together with her husband began to sweat in fear. Her palms were clammy with sweat yet she could only pray that nothing would go wrong. The path of Seung-Gong movement was a dangerous course filled with deadly threats but it was only faith that could help them. 그러나 선생의 생사를 건 연설내용을 보고받은 김일성 주석은 진짜 목사가 왔다며 오히려 만찬을 베풀었다. 상황의 반전에 모두가 놀랐다. 승공운동의 대부와 마지막 공산주의의 대부가 포옹하고 의형제를 맺은 이 회담으로 한반도 평화통일의 문이 열렸다. However, Kim Il-Sung, moved by Rev. Moon’s audacious speech, said that “a real reverend has come”, and he threw a big feast for them. Everyone was surprised at the turn of events. This meeting, where the head of Seung-Gong movement and the last head of Communism hugged and swore to be brothers, opened the gate of peaceful unification for Korea. --------------------------------------------------------------------------- 6.하나로 뭉치세 Unite into one # 성우 女>>> 여성시대가 개막됐다. 1992년, 4월 10일 선생과 여사는 “여성, 어머니의 힘으로 평화세계를 건설하자”는 기치 아래 세계평화여성연합을 창설한다. The Age of Women dawned: April 10, 1992. Rev. and Mrs. Moon founded the Women’s Federation for the World Peace under the banner of “Let us establish the world of peace with the power of women, the power of Mother!” # 성우 女>>> 쏟아지는 봄 비속에 간절히 외치는 한여사의 목소리는 운집한 10만여 여성들의 의지와 하나되어 피어났고, 이 새로운 여성운동의 불꽃은 삽시간에 세계로 번져갔다. Mrs. Moon’s voice echoing through the spring rain united with the will of 100,000 people who came and this new flame of a women’s movement spread to the whole world like wild fire. 여성연합 창설을 시작으로 한여사는 참가정을 통한 평화세계실현에 앞장선다! 이를 위해 한여사는 하루 한나라씩 수천수만리를 강행군하며 말씀을 전했다. Starting from the founding of Women’s Federation This stands on the forefront of realizing world of peace through the True Family. In order to do this, Mrs. Moon spread the word, traveling thousands of miles; one nation per day. 한국, 대만, 일본, 미국의 국회의사당, 유엔본부, 러시아크렘린궁, 중국의 인민대회당, 기독교와 이슬람의 발원지 중동지역과 유럽의 여러 나라, 남미의 고산지역과 아프리카 오지까지... She went to Korea, Taiwan, Japan, America’s Capitol Hill, UN Headquarters, the Kremlin Palace in Russia, the Great Hall of the People in China, the Middle East area that is the origin of Christianity and Islam, many nations in Europe, and even to the high mountains of South America and jungles of Africa…. 아프리카 죽음의 병 말라리아도 하나님을 부정하는 공산권도 여사를 막을 수 없었다. Even the malaria in Africa and the communist world that denies God could not stop her march. 불과 3개월의 짧은 기간에 지구촌 곳곳을 찾아다니며 세계 113개 도시에서 여성대회를 승리적으로 이끌었다는 사실은 정말 기적이 아닐 수 없다. Visiting all corners of the Earth in three short months, and the fact that she was successful in leading rallies in 113 cities all over the world was nothing short of a miracle. 한여사의 정성어린 노고로 창립 첫해에 이미 국내외적인 조직과 활동기반을 갖추게 된 여성연합. Women’s Federation was able to create both domestic and international organizational foundations from its starting year, thanks to the sincere efforts of Mrs. Moon. 한여사는 ‘여성의 모성애를 바탕으로 참된 사랑의 가정을 이루고 건전한 사회, 평화의 세계를 건설하자’는 여성연합의 창설 정신을 구체적으로 실천하기 위해서 활동하고 있다. Mrs. Moon is actively seeking to substantially realize the founding spirit of the Women’s Federation which is ‘Establishing the peaceful world and sound society through creating the families of true love upon the foundation of maternal love.” 여성연합을 중심으로 1992년부터 95년까지 한여사는 인류를 구원할 재림메시아는 문선명선생임을 천명한다. Centering on the Women’s Federation, Mrs. Moon, from 1992 to 1995 declared to the world that the coming Messiah who will save the world is Rev. Moon. # 성우 男>>> 한여사를 중심으로 한 세계평화여성연합은 여성인권을 높이며 참가정을 기반으로 평화세계를 구현하고자 함으로써 전 세계에 변화의 물결을 일으킨다. 세계 곳곳을 향한 말씀과 인류애의 실천이 녹아 있는 활동들, 이는 세계를 감동시키기에 충분했다. Women’s Federation for World Peace centering on Mrs. Moon began the waves of change all over the world by trying to realize the world of peace upon the foundation of True Family and heightened human rights for women. The activities and the words infused with the love for humanity was enough to move the hearts of the world. 특히 1991년 12월에 선생과 함께 고 김일성 주석을 만나 조국 통일의 물꼬를 튼 이래, 전개하고 있는 은 북한 어린이와 여성에 실질적 도움이 되고 있다. Especially, as the gate to unification in Korean peninsula was opened after Rev. Moon’s meeting with Kim Il-Sung of North Korea in the December of 1991, the Federation’s “1% of Love Sharing Project for North Korea” is giving substantial help to the children and women of North Korea. 이와 함께 미래 통일 국가의 역군이 될 어린이들과 어머니를 대상으로 한 통일캠프와 통일기행 등 우리 민족의 역사적 대통일을 이룩할 통일교육에도 여념이 없다. Along with these activities, the Federation is also actively engaging in the education that will lead to the historical reunification of Korean people through providing the Tongil Camp and the Tongil Tour to the children and mothers who will be the force of the future that will realize the unification. 여사는 여성의 인권이 가장 억압받는 중동 지역에 특히 관심이 높다. 1997년 5월 전쟁의 기운이 떠나지 않는 중동에 화해와 평화의 온기를 전하기 시작한 ‘중동여성지도자 평화회의’는 매 회마다 이스라엘을 포함한 약 20여 개국의 중동지역 여성 지도자들이 참여하고 있으며 세계 평화와 여성 인권 수립에 선봉적인 역할을 하고 있다. Mrs. Moon is especially interested in the Middle East area where the human rights of women are ignored the most. ‘Women’s Conference for Peace in the Middle East’, which started to shed the light of peace and reconciliation on Middle East in May 1997 when the air of war was still in the atmosphere, is annually participated by women leaders from over 20 nations in Middle East, and it is working diligently to realize world peace and the human rights for women. 한편 세계구호연맹의 이사이기도 한 한학자 여사는 선생과 함께 세계에 말씀을 전하러 다니면서 언제나 가는 곳마다 직접 구호의 손길을 펼쳐나갔다. 바로 어머니의 마음이었다. 아무 죄 없이 고통 받는 아이들을 보듬으며 세상의 아픔과 상처를 치유해갔다. Mrs. Moon, who is also a member of the board of directors of the World Alliance for Relief, sent helping hands wherever she went while spreading the word with Rev. Moon. That is the heart of Mother. Nursing the children moaning from undeserved sufferings, she healed the world’s scars and bruises. 태풍으로 인한 재난지역에 구호기금을 전달하고 교육, 의료 등 사회기반시설이 부족한 제3국가를 지원하였으며 다문화 가정 지원을 아끼지 않는 등 세계 곳곳에 참사랑의 불씨를 지폈다. She sent relief funds to regions devastated by storms, provided infrastructures such as education and medical facilities to underdeveloped nations, and supported multi-cultural families, kindling the fire of True Love. 여사의 인류애를 실현하는 활동은 세계 외교의 중심지 유엔의 초청이라는 당연한 결과를 가져왔다. 유엔에서 여사는 ‘여성과 참가정’에 관한 말씀을 전했다. 동양여성 최초의 일이었다. 이때 한여사의 연설은 세계인의 마음을 울려 드디어 세계평화여성연합이 유엔공식 NGO로 인정받는 쾌거를 일궈냈으며 지금까지 UN과 긴밀한 관계를 유지하고 있다. Mrs. Moon’s activities that reflected her love for humanity brought the obvious result of her being invited to the UN, the focal point of the world of diplomats. At the UN, she spoke about ‘Women and the True Family.’ She was the first Asian woman to do this. Due to her speech that moved the hearts of the people from around the world, the Women’s Federation for the World Peace finally became an UN-recognized NGO and still maintains its close relationship with UN. ---------------------------------------------------------------------------- 7. 복귀의 심정- 세계순회 The Heart of Restoration – World Tour # 성우 男>>> 1992년 이후 여사는 공식적으로 1천회이상 세계순회를 감행했다. 한학자 여사의 강연은 하늘의 섭리요, 역사였다. After 1992, she toured various places in the world more than one thousand times. Mrs. Moon’s lectures were the providence of God and the miracle of heaven. 한여사의 미국 국회 강연은 특별했다. 연설에 감동한 미국 정부는 여사가 강연한 7월8일을 ‘부모의 날’로 제정해 매년 기념하게 됐다. Mrs. Moon’s lecture at the Capitol Hill in America was special. The American government was so moved by Mrs. Moon’s lecture that they declared July 8th as “Parents’ Day”, and it is commemorated each year. 이와 함께 미래의 주역, 대학생을 일깨우기 위한 강연도 수백 차례 있었다. 한국 40개 대학과 미국 백 개 대학에서 ‘참부모와 성약시대’를 주제로 한 말씀대회였다. 한국 대학의 일부 운동권학생들의 물리적인 반대와 신체적 위해를 무릅쓴 강행군이었다. 그것은 오직 그들의 영혼을 바로 세워 새 시대를 준비하게 만들기 위해서였다. Moreover, she gave hundreds of lectures in order to wake up the university students who were to become the leaders of the future. The title of her lecture, given in 40 universities in Korea and 100 universities in America, was “The True Parents and the Age of Holy Testimony.” The Korean lectures were difficult especially because of a few Leftist students who physically blocked her entrance and threatened to harm her. 이후 선생과 함께 한여사는 새천년을 맞기까지 성약말씀을 선포한다. Later, she proclaimed the words of the Holy Testimony with Rev. Moon. # 성우 男>>> 하나님의 창조목적과 구원섭리, 그리고 죄악세계의 출발이었던 인간타락의 내막, 하나님은 어떤 분이며, 역사는 어디로 가는가? 성약말씀은 구약과 신약에 감춰진 비밀을 환히 밝혀주었다. What was God’s purpose of creation, the providence of salvation, and the secrets behind the human fall which was the start of the sinful world? What kind of being is God, and where does the history lead? The words of the Holy Testimony revealed the secrets hidden in the Old and New Testament. 놀라운 말씀은 세계에 큰 반향을 일으켰다. 그 속에 길이요, 진리요, 생명이 있기에 참사랑의 하나님이 계시기에- 여사는 오늘도 인류의 마지막 한사람까지도 구원하고픈 뜨거운 사랑으로 세계를 누빈다. Their powerful words created a great ripple of reaction. Their words contain the path, the truth, and the true life and love of God. Mrs. Moon still travels the world with her burning desire to continue saving people until every last suffering person on the Earth is saved. 때로는 따뜻한 미소로 시작된 강연이 하나님의 심정을 전할 땐 눈물로 뜨거워진다. 단어하나, 쉼표 하나에도 섭리의 굽이굽이 가슴 저민 사연이 되살아나서다. Lectures that started with her soft smile were sodden with tears as she conveyed the heart of God. The heart-breaking pains of the providence are infused in every single word and pause. 참된 평화는 가정에서 시작되고, 절대신앙과 사랑이 넘치는 가정이 행복과 평화의 근원지라는 진리... 그 말씀은 영혼을 울리는 감동과 희망을 주고 사람을 바꾸고 사회를 변화시키고 세계를 새롭게 한다. The truth that true peace begins from family, that the family overflowing with absolute faith and love is the origin of peace and happiness…. Those words give hope and inspiration that resonates within the soul, changes societies, and renews the world. 선생과 함께 하지 못하는 대회에선 화상전화나 인터넷을 통해 정성을 함께 모으고 대회 이후엔 가족 모두가 화동하며 새 힘을 얻었다. When she was at a place where she could not be with her husband, they gave energy to each other over video-telephones or the internet, and the whole family united and cheered in joy after the rallies. 선생과 함께 하지 못하는 대회에선 화상전화나 인터넷을 통해 정성을 함께 모으고 대회 이후엔 가족 모두가 화동하며 새 힘을 얻었다. When she was in places away from Father, they gave energy to each other over video-telephones or the internet, and the whole family united and cheered in joy after the rallies. # 성우 男>>> 세계 평화를 향한 고된 노정에 서로 화합하고 격려와 지지를 보내는 것으로 인류 화합의 길, 창조 본연의 참부모님으로서의 모범을 보이신다. 노래도 자주 부르신다. 음악은 국경은 넘고 멜로디를 따라 진심이 전해져 모두가 화동하는 감동을 낳는다. They show us an example of being True Parents of the original ideal path of harmony for humanity by giving support to each other in their arduous course towards the creation of a peaceful world. They also sing often. Music transcends national boundaries and its melodies move and touch people's hearts. 여사의 강연은 민간정상회담으로 이어진다. 부시 미 전대통령 내외,/ 도미니카 대통령,/ 우루과이 대통령/, 우간다부통령,/ 니콰라과 국방장관, /몽고국회의장 이제 어디서나 국빈의 예우를 받는 한학자여사- 전현직 국가수반 및 사회지도층 인사들과 친밀한 회담을 하며 참가정을 통한 평화세계 실현의 메시지를 전파한다. 한여사를 한번 만난 사람은 그 진실과 사랑에 감동한다. Mrs. Moon’s lectures lead to a Civilian Summit Conference. The former president George H.W. Bush and his wife, the president of Dominica, the president of Uruguay, the vice president of Uganda, the Nicaraguan minister of defense, and the Mongolian head of the congress: Mrs. Moon is now treated as a special guest wherever she goes. She spreads the message of a peaceful world through the True Family as she has close conversations with current and former national leaders of our society. Anyone who meets Mrs. Moon is moved by her love and truthfulness. 세계 여러 대학에서 한학자 여사에게 명예박사학위를 수여했다. 여사의 헌신적인 활동이 인류와 세계평화에 기여한 공로를 인정한 것이다. Many universities in the world have given honorary doctorates to Mrs. Moon. They recognize Mrs. Moon’s selfless acts which have contributed to the peace of the world and the humanity. 천년의 대전환기 1999년! 한 여사는 이 해 세계 35개국 80개 도시에 참가정을 통한 평화세계 실현의 말씀을 전하고, 지나온 어제의 얽히고 설킨 모든 역사를 원리와 사랑으로 풀어 새 질서를 세웠다. 아담에서 만민까지, 태초에서 영원까지, 개인에서 천주까지 모든 것을 거듭나게 한 것이다. The turning of the millennium, 1999! In this year alone, Mrs. Moon spread the word for the realization of a peaceful world through the model of the True Family in 80 cities of 35 nations. Then she erected the new order by resolving the complicated history of the past with the principle and love. She made the rebirth possible for all people, from the beginning of time to the eternity, from individuals to the cosmos. 1999년 6월14일 선생은 여사에게 ‘하늘 앞에 참된 자녀의 사명, 남편 앞에 참된 부인의 사명, 그리고 자녀 앞에 참된 부모의 사명을 완수하셨습니다.’라는 표창패를 드린다. 한여사에게 하늘과 땅의 영광이 쏟아졌다. On June 14 1999, Rev. Moon gave his wife a citation that said: “You have completed the mission of a True Child for the heaven, the mission of True Wife for your husband, and the mission of a True Parent for your children.” Mrs. Moon was showered with the grace of heaven and earth. 2천년 들어서 선생과 여사는 천일국 창건을 실체화하기 위한 노정에 박차를 가한다. 이를 위해 2005년 천주평화연합을 창설한 뒤 세계 120개국 순회를 하고, 이듬해는 자녀와 손자까지 함께하는 조국향토 환원대회 세계 180개국 순회가 이어졌다. 여기선 말씀과 더불어 하늘의 축복으로 참석자들은 선의 백성으로 거듭났다. After the year 2000, Rev. and Mrs. Moon accelerated their march on the course to substantiate the establishment of Cheon Il Guk, God’s heavenly kingdom on earth. For this, they toured 120 nations in 2005 after founding the Universal Peace Federation, then in next year toured 180 nations for the 조국향토 환원대회 with their children and grandchildren. The participants of these events were reborn as the people of goodness through the blessings of heaven. 대회 다음날 아침에는 매일 훈독회가 있었다. Every day after the events, there was a Hook Dok Hoe in the morning. 통일가 지도자들과 회원들에게 희망과 용기를 주었다. She gave encouragement to the leaders and members of Unification Church. 혼신의 정성을 다한 말씀~. 세계평화와 인류구원을 위한 정성~. 슬픔과 고통의 쇠사슬에 묶인 하나님을 해방하시기 위해 강철같은 의지로 뼈에 사무치는 고난도 참고 참아 나온 뜻길~. 퍼내도 퍼내도 마르지 않는 샘물같은 사랑에 닿기만 해도 가슴마다 희망이 벅차오른다. Words that carry the utmost sincerity~. The sincerity for the world of peace and the salvation of humanity~. The path of Will which she endured with iron will in order to liberate God who is shackled by the chains of pain and sorrow~. The heart of anyone who is touched by her endless love that continues to flow is filled with hope. ----------------------------------------------------------------------------- 8. 빛나는 조국 Shining Fatherland 새 시대가 열렸다. 하나님의 한을 풀고, 평화의 세계를 실현하고 인류구원을 향해 매진해 온 문선명선생. 그 뒤에서, 때론 그 옆에서 함께 개척해온 고난의 뜻 길! 한평생, 수시로 닥쳐오는 거센 역경을 거치며 가슴에 홀로 안고 살아온 노정은 참부모, 참스승, 평화의 왕의 길이었다. The new age has dawned. Rev. Moon has worked tirelessly to resolve the sorrowful heart of God, to realize the world of peace and to save humanity. And the painful path of helping behind him and sometimes beside him! Their life of overcoming arduous obstacles, keeping the sorrow inside of their heart, was the path of the True Parents, as True Teachers, and as the Kings of Peace. 이재석회장 - 참어머님과 참아버님이 일체가 되신 것입니다. 따라서 참사랑으로 승리하신 참어머님은 참아버님과 동위권, 동참권, 상속권을 갖게 되신 것입니다 President 이재석 – "True Mother and True Father became one in body. Therefore, True Mother, who has gained her victory through True Love, now has the right of an equal position, the right of equal participation, and the right of inheritance with True Father." 선생과 여사는 하나님의 참사랑을 중심삼고 일심,일념,일화가 되신 것이다. Rev. and Mrs. Moon became one in mind, one in thought, and one in body (일화) centering on God’s True Love. # 성우 男>>> 긴시간 오로지 뜻만을 위해 한길을 달려온 참.어.머.님.• 토란잎에 떨어지는 말씀의 물방울 소리에 우주는 빨려 들었고 청자빛 하늘을 얼싸안은 가슴은 천주를 둘러 쳤다. True Mother who has walked on the same path of Heaven’s will for a long time. The universe was mesmerized by the sound of a drop of the Words falling onto the taros leave, and the heart that encompasses the blue sky embraced the cosmos. 선생이 새생명를 기르는 밝은 태양이라면, 여사는 그 빛을 받아 온누리를 어루만지는 환한 달이었다. 달빛 비추며 어둠을 밝혀오신 참어머님, 참어머님의 사랑은 모든 인류에 천일국의 희망이 되고 있다. If Rev. Moon was the sun that nourishes new life, Mrs. Moon was the moon that receives the sun’s light and passes it on to the world. True Mother has been shedding the moonlight in the darkness, and now her love is the hope of Cheon Il Guk to the entire humanity. 선생과 여사는 지금도 창조 이상을 실현하기 위해, 강한 하나님의 나라와 평화 세계를 완성, 완결하기 위해 매진하고 있다. 2011년 하나님의 조국으로 선포된 한국으로부터 시작된 대회는 미국과 유럽 8개국,아프리카 에서 큰 주목을 받았다. Rev. and Mrs. Moon are marching forward to complete and perfect the strong nation of God and the world of peace, which is the ideal of creation. The rally, which started from Korea which was proclaimed as God’s Fatherland in 2011, received a great deal of attention from America, eight nations in Europe, and in Africa. 90성상이 넘었음에도 불구하고 생사를 걸고 주시는 말씀은 난국에 처한 각 나라에 새 힘이 되고 있다. Even though his age is now over 90, True Parents are risking their lives to empower the nations that are facing difficulty with their words. 영국에선 의회에서 말씀이 전해지고, 스위스에선 제네바에 있는 유엔 유럽본부에서 평화의 메시지가 선포되었다. 아프리카에선 나이지리아에서 현직 대통령의 각별한 지원속에 대회가 성료되었다. Their words were spread in British parliament, and their message of peace was proclaimed at the UN Europe headquarters at Swiss Geneva. In Africa, the rally was held with the special support of the current president of Nigeria. 이제 참부모님을 중심하고 세계가 돌아가고 있다. 194개국 평 화기반은 만인평등, 만국형제국이 되어 ‘한 하나님아래 인류대 가족’의 이상을 실현하고 있다. 두 분이 흘린 피와 땀, 눈물은 세상의 생명과 사랑,그리고 평화 로 꽃피고 있는 것이다. Now the world is revolving around True Parents. The foundation of peace between 194 nations is realizing the ideal of ‘One Family under God’ by becoming brother nations where everyone is equal. Rev. and Mrs. Moon’s blood, sweat, and tears are now blooming as the flower of life, love, and peace. Epilogue # 성우 男>>> 평생을 죽음의 문턱을 넘나들면서도 하늘길 걷는 선생과 함께 칠흙같은 어둠 뜷고 나온 인고의 길. 하늘의 길을 따라 외길을 걷는 선생이 비로소 안식할 수 있었던 유일한 한 사람. 설한풍의 청보리가 푸른 들을 이루듯 역경을 이겨내고 마침내 활짝 핀 한송이 꽃. The path of suffering dotted with pain. Walked beside Rev. Moon, braving death all their lives, for heaven. The one person he could trust and lean on, While he walked the path for the heaven. As the green barley leaves cover the field even when the freezing wind blows, She is the flower that bloomed after much pain and suffering. 말씀의 씨앗은 뿌리를 내리었고 주어진 책임을 다 이루었다. The seed of the Word has spread its root And the responsibility is now completely fulfilled. # 성우 女>>> 천년학 날개짓으로 참사랑의 향기 흩날리는 당신은 완성을 지으시는 한 분, 우리와 언제나 계셔야 할 참어머님. Flapping her wings of a thousand year old crane, scattering the scene of True Love, You are the one who completes perfection. You are our True Mother who is with us always. “평화의 꿈 널리 펼치시사 한 많은 지평선 넘어서 무한한 행복의 평원에로 사랑과 평화의 꽃 피우소서!” “Spread the dream of peace Beyond the horizon full of sorrow Bloom the flower of peace and love On that plane of eternal happiness!”


8. [ASOMEDAY]_2016_Graduate Film Trailer

[ASOMEDAY]_2016_Graduate Film Trailer

- 시놉시스: Episode 0. Intro Airplane 평화로운 비행, 비행기에서 겪을 수 있는 모든 불편한 상황이 한꺼번에 일어나고 있다. 모든 상황 가운데 가만히 있던 주인공은 한숨을 쉬며 헤드폰을 쓴다. Episode 1. Theater 영화관에서 주인공 주위로 불편한 상황이 차례차례 일어나며 점점 상황이 고조되고, 급기야 블루베리 삼형제가 영사기를 빼앗아 마음대로 돌리기 시작하는데.. - 감독 이름 : 우미영 (Woo Mi yeong) - 제작년도: 2016 - 런닝타임: 2min 30‘s - 형식: 3D Animation - 크레딧 : Director Woo Mi yeong STORY Woo Mi yeong SEOL JI yeong HONG RANG GI Story board SEOL JI yeong HONG RANG GI Character design jo su bin BACKGROUND DESIGN Woo Mi yeong Character*background modeling Woo Mi yeong Character*background mapping Woo Mi yeong SEOL JI yeong Rigging HONG RANG GI Animation HONG RANG GI Lighting*rendering Woo Mi yeong SEOL JI yeong Compositing Woo Mi yeong SEOL JI yeong Editing Woo Mi yeong Music by Hyun seo won Advisor prof. jibong jeon Special thanks Prof. jongyeol Baek Park jae hyun Kim hyun ryeong


9. 되돌아가다 (Going Back)

  • Published: 2014-12-09T05:40:29+00:00
  • Duration: 336
  • By subin yoon
되돌아가다 (Going Back)

Director Su Bin Yoon (감독 윤수빈) Song GoingBack- Subin Yoon (작곡/작사 윤수빈) Actor Ji Won Park (배우 박지원) Vocal Chan Mi Hong (보컬 홍찬미) Camera1 So Yeon Kang (카메라1 강수연) Camera 2 Su Bin Yoon (카메라2 윤수빈) Editor Somi Lee (편집 이소미) Color Grading Somi Lee (색보정 이소미) & So Yeon Kang (강수연) -------------------------- There are times when you feel trapped in the reality and want to go back to the past. It's not possible to go back but instead, try walking to places you've never been to. At the end of the road, you will be consoled.


10. Chinese Orchestra - In that Faraway Place 在那遙遠的地方 (SKH Lam Woo Memorial Secondary School)

Chinese Orchestra - In that Faraway Place  在那遙遠的地方 (SKH Lam Woo Memorial Secondary School)

A recording of our school's Chinese Orchestra's performance of In that Faraway Place (在那遙遠的地方). Two days later, the enseblecompeted in the 64th Hong Kong Schools Music Festival in the Chinese Instrumental Group (Intermediate Section) won the Champion award (Certificate of Honors - 91 marks). The song title is also translated sometimes as "In that Distant Place" or in the "In that wholly faraway place." The medody is from a Kazaxh folk song collected by composter and ehtnomusicologist Wang Luo-bin in Xinjiang. School: SKH Lam Woo Memorial Secondary School Conductor: 嚴健民 Kin-man Yim Composer: Wang Luo-bin Orchestral Arrangment: by Gu Guan-ren 顧冠仁 Recorded by the school's Creative Media Studio Team http://cmestudio.wordpress.com Main video recording: Teresa Ng and Maggie Lai Audio recording, mixing,additional video recording, video editing: Stephen Richards


11. 2008.10.12 ~ Korean girl singing ~ Alicia Key - If I Ain't Got You (신지원)

  • Published: 2011-05-06T00:58:05+00:00
  • Duration: 151
  • By pjhkoo
2008.10.12 ~ Korean girl singing ~ Alicia Key - If I Ain't Got You (신지원)

2008.10.12 ~ 한일여중 ~ 3학년 노래 연습 신지원 ~ Alicia Keys - If I Ain't Got You 보컬: 신지원 피아노: 정다예 드럼: 김나빈 misc: 홍지영 Hanil Girls' Middle School Shin Ji-Won practicing Alicia Keys - If I Ain't Got You Vocals: Shin Ji-Won Piano: Jung Da-Yae Drum: Kim Na-Bin misc: Hong Ji-Young


12. When the Rain Comes

  • Published: 2013-09-08T18:37:57+00:00
  • Duration: 1899
  • By Sun Kyu Lee
When the Rain Comes

When the Rain Comes is a short film about two friends, Jae Hwan and Jun Hyeok. Jae Hwan tries to help his best friend, Jun Hyeok who insists his girlfriend turned into rain, to become sane by revealing lies of Jun Hyeok. However, Jae Hwan becomes embarrassed more and more as what Jun Hyeok said proves true. When the Rain Comes is about his journey as he tries to cope. Crew Executive Producers: Chang Sub Lee, Seok Kyeong Yoon Producer: Hun Hui Won Director/Screenwriter/Director of Photography: Sun Kyu Lee Assistant Director: Seong Jun Kim, Hong Kyu Lee Editor: Han Sol Jin Sound Mixer / Music Director: Chang Uk Kim Boom Operator / Art Director: Jeong Hyeon Ahn Cast Eun Bin Shin as Jae Hwan Hyeong Jun Kwon as Jun Hyeok Mi Jin Kim as Ji Su Ju Hwan Lim as Woo Ho Jin Won Jeong as Kwan Su Seul Gi Jeon as Mi Jin


13. wien-wein-wien

  • Published: 2016-04-08T16:58:16+00:00
  • Duration: 988
  • By Nancy Bogen
wien-wein-wien

A travel-tour thru Vienna accompanied by WIEN, WIEN NUR DU ALLEIN rendered by my husband Arnold Greissle-Schoenberg, followed by a slide choreography of the very fetching 48 13 N, 16 20 O by Korean composer Tae Hong Park. WORKS WIEN, WIEN NUR DU ALLEIN This song is too well-known to be deserving of more than mention. The tune was composed by Rudolf Sieczynski, and the lyrics by Peter Alexander. Wien, Wien, nur du allein Sollst stets die Stadt meiner Träume sein! Dort, wo die alten Häuser stehn, Dort, wo die lieblichen Mädchen gehn! Wien, Wien, nur du allein Sollst stets die Stadt meiner Träume sein! Dort, wo ich glücklich und selig bin, Ist Wien, ist Wien, mein Wien Vienna, Vienna, only you You shall be the city of my dreams! Where the old houses stand, Where the lovely girls go! Vienna, Vienna, only you You shall be the city of my dreams! Where I am happy and blessed, Is Vienna, Vienna, my Vienna! 48 13 N, 16 20 O Tae Hong Park originally composed this work for an 8-channel tape. It tries to recapture the sounds of a city where he spent his early childhood and then revisited thirty-two years later. Thus a soundscape, this piece was presented numerous times including at the Composers' Ensemble, Electric Rainbow Coalition, Listening in the Sound Kitchen, SEAMUS, the ICMC, the ICAD, and the NYCEMF. Tae Hong Park is a composer, music technologist, and bassist. His work focuses on the composition of electro-acoustic and acoustic music, machine learning, computer-aided music analysis, research in multi-dimensional aspects of timbre, and audio digital signal processing. Dr. Park has presented his music at national and international conferences and festivals including Bourges, ICMC, MATA, SCIMF, and SEAMUS. Among the ensembles and performers that have played his works are the Brentano String Quartet, the California E.A.R. Unit, Edward Carroll, the Ensemble Surplus, Zoe Martlew, the Nash Ensemble of London, and the Tarab Cello Ensemble. He is the author of AN INTRODUCTION TO DIGITAL SIGNAL PROCESSING: COMPUTER MUSICALLY SPEAKING (World Scientific Press, 2010), editor-in-chief of the journal SEAMUS, and has served as president of the International Computer Music Association (ICMA); he currently serves as Editorial Consultant for the COMPUTER MUSIC JOURNAL. He received his Ph.D. from Princeton University and is currently Director of the Composition Program and Associate Professor of Music Technology at New York University. VISUALS These are basically digitized photos taken by me on visits to Vienna in 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013. I used a high-end film camera on the first trip and shot with Kodacrome 64, and those, now preserved as color slides, are among my best shots; my camera literally fell in love with everything that “it saw.” I scanned the slides with a Nikon 4000 slide scanner, which I carefully guard with my life; this is attached to an old laptop with Windows 95, as it won’t run with later versions of Windows. On the later trips I used a digital camera, a Nikon D-90 with a 20 x 200 zoom lens. Once scanned and edited in Photoshop, the slides, now digital images, were assembled into a “show” in Proshow Producer.