Search your favorite song right now

1. InTranslation

InTranslation

nothing at of , which is


2. Intranslation

Intranslation

Last track from the LP About:blank.

nothing at of , which is


3. Whiskey Tango Foxtrot

Whiskey Tango Foxtrot

First mix of WTF.

nothing at of , which is


4. Bigmouth - Lost In Intranslation

  • Published: 2017-09-08T22:10:05Z
  • By Bigmouth
Bigmouth - Lost In Intranslation

I don't even know what this is.

nothing at of , which is


5. KROME vs. EnTaR - Intranslation (CLIP)

  • Published: 2018-04-27T12:43:24Z
  • By KROME
KROME vs. EnTaR - Intranslation (CLIP)

COME GET SOME!! Forthcoming 1st solo Album

nothing at of , which is


6. Edit "Lost InTranslation"

  • Published: 2011-07-18T00:13:17Z
  • By DirtyKid
Edit

nothing at of , which is


7. Acquisition of English

Acquisition of English

The following activity will, in my opinion, be useful in the acquisition of English. It is something I have been considering for some years now. I first considered it during one-on-one English tutoring in China. I was working for a large company, and over time had the opportunity to interact with numerous adult learners. Most of whom had had good educations and held at least the equivalent of a Bachelor’s degree. However, most schools in China teach English via teachers that have substantial pronunciation issues themselves; thus, much of the learning is focused on grammar rules and rote memorization with much less emphasis on correct pronunciation. To try to make this tedious practice more interesting and gratifying for learners, I have recorded my pronunciation of the first section of a popular Chinese story The Monkey King onto a free online voice recording Students can listen easily, pause and restart at will, and then record and listen to their own speech of the same words. Then they can simply email me the link to their recording and I can give feedback. The Adventures of Monkey King Written by Wu Cheng En, Ming (1368–1644), Translated from the Chinese by Lan Hua Sourced from intranslation.org http://intranslation.brooklynrail.org/chinese/the-adventures-of-monkey-king

nothing at of , which is


8. The Fiddler Plays

The Fiddler Plays

The Fiddler Plays… The fiddler plays and grows ever thinner, thin and thinner, already thinner than the fiddle-bow, thinner than a string. In place of its master, by itself the fiddle plays thinner, ever thinner, and its master burns for his faith on a white pyre. The fiddle plays alone now ever thinner, thin and thinner, the fiddler cannot pass it a sip of water; On their own the sounds play and they play thinner, thinner. until sounds glow on the pyre, sounds glow. Sounds glow on the pyre, glow thin and thinner, now the darkness plays without fiddle and without bow. It plays without sounds and its playing: thinner, thinner, thinner, until we sparkle all through its black eyes. Oh, darkness, for whom do you play ever thinner, thin and thinner, for us, the small tears? Are your favors destined for us? Music from tears. Tiny tears. Thinner, thinner, thinner, together with the white pyre and the dark earth. Original poem © Abraham Sutzkever Translation © Maia Evrona First appeared in The Brooklyn Rail http://intranslation.brooklynrail.org/yiddish/ten-poems-from-poems-from-my-diary-by-abraham-sutzkever

nothing at of , which is


9. Gustavo Adolfo Aybar on KKUP

Gustavo Adolfo Aybar on KKUP

Out of Our Minds is a 45 year old poetry radio show hosted weekly on KKUP Cupertino 91.5fm by Rachelle Escamilla (Poetita) Gustavo Adolfo Aybar is a graduate of the University of Missouri-Kansas City where he received his MA in Romance Languages & Literature. He is a Cave Canem and Artist Inc fellow, plus a member of the Latino Writer's Collective (501c3); his work can be found in their anthology, Primera Pagina: Poetry from the Latino Heartland. Other publications include: Harvest of New Millennium, Black Magnolias Literary Journal, NINE: A Journal of Baseball History & Culture, and Oranges & Sardines. Currently Aybar is working on his second poetry manuscript and on translating the works of Mexican author/playwright Glafira Rocha from Spanish to English. Some translations of Rocha’s stories can be found in the online journals Asymptote, EZRA and the Brooklyn Rail’s InTranslation, where Rocha’s short story “Interspersed Signs” was selected as a Pushcart nominee for Fiction in 2014. He is the winner of the 2016 Willow Books Literature Prize in Poetry

nothing at of , which is