Soprano sax solo at the end of the video !
To subscribe & be aware of new content : https://www.youtube.com/channel/UCAM6dPXVlfPDgq--6X29sRQ/?sub_confirmation=1
Backing track : Sergey Brazhnik (Thanks !). Setup : Selmer Serie III soprano sax, SR Technologies mouthpiece, Rico Royal 2.5 reed, Selmer Series II tenor sax, Otto Link *6 mouthpiece, Rico Royal 2.5 reed, Rode NT1A mic, Audient ID4 preamp
Follow me on :
"Vivo per lei" [ˈviːvo per ˈlɛi] (English: "I Live for Her") is a 1995 song recorded by Italian artist Andrea Bocelli as duet with Giorgia Todrani (under the stage name of "Giorgia" only) for his album Bocelli. The song was also released as a duet with other female artists, including Marta Sánchez in Spain and Spanish America, Hélène Ségara in francophone countries, Judy Weiss in German-speaking countries, Sandy in Brazilian Portuguese and Bonnie Tyler in English under the title "Live for Love", though due to record company disputes their version was never released.
The version with Marta Sánchez topped the Spanish singles chart in 1996 under the title Vivo por ella and is available on her album One Step Closer. The version with Ségara was released in December 1997 and became a hit in Belgium (Wallonia) and France where it reached number one on the charts. It was the fifth single from Ségara's first studio album, Cœur de verre. The version with Judy Weiss was also number one in Switzerland in 1997.
The song in Italian was originally written by the group O.R.O. (Manzani – Mengalli – Zelli) in 1995 for their album Vivo per.... The song won the "Disco per l'estate" edition of that year. During the same year, the lyrics of the song were rewritten, still in Italian, by Gatto Panceri and the song was relaunched as a duet between Andrea Bocelli and Giorgia. The new lyrics were characterized by the fact that lei ("her") in the title referred to music whereas in the original song lei referred to a girl.
Thus the new version of Vivo per lei became a tribute to music using the pronoun in the title: lei in Italian, ella in Spanish, elle in French, ela in Portuguese, and sie in German, as a metaphor. While the French and German versions have Bocelli singing in Italian, and Ségara and Weiss providing the French and German lyrics respectively, in the Spanish recorded version both Bocelli and Sánchez sing in Spanish, and in the Portuguese version, Bocelli sings in Spanish and Sandy in Portuguese. On live performances of the song, Bocelli may sing exclusively in Italian. The song's piano melody resembles an Elton John composition.
For international versions, German lyrics were written by Michael Kunze, French lyrics by Art Mengo, and Spanish lyrics by Luis Gómez Escolar. There is also a Greek version called Se Thelo edo sung by Dimitra Galani and Giorgos Karadimos.
During Ségara's first tour, the song was performed, but Bocelli was replaced by Bruno Pelletier.
kèn xắc xô phôn
of , which is